Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Considérant que le Tribunal ne se reconnait absolument aucune compétence pour porter un jugement sur le caractère ou la nature des opérations militaires entreprises par l'Allemagne, la Grande-Bretagne et l'Italie contre le Vénézuela;

Considérant que le Tribunal d'Arbitrage n'était non plus appelé à décider si les trois Puissances bloquantes avaient épuisé dans leur conflit avec le Vénézuela tous les moyens pacifiques, afin de prévenir l'emploi de la force;

Qu'il peut seulement constater le fait que depuis 1901 le Gouvernement du Vénézuela refusait catégoriquement de soumettre son conflit avec l'Allemagne et la Grande-Bretagne à l'arbitrage, proposé à plusieurs reprises et tout spécialement par la Note du Gouvernement Allemand du 16 juillet 1901;

Considérant qu'après la guerre entre l'Allemagne, la GrandeBretagne et l'Italie d'une part, et le Vénézuela d'autre part, aucun traité formel de paix no fut conclu entre les Puissances belligérantes; Considérant que les Protocoles, signés à Washington le 13 février 1903, n'avaient point règlé toutes les questions en litige entre les Parties belligérantes, en laissant particulièrement ouverte la question de la répartition des recettes des douanes de La Guayra et de Puerto Cabello;

Considérant que les Puissances belligérantes, en soumettant la question du traitement préférentiel par rapport à ces recettes au jugement du Tribunal d'Arbitrage, sont tombées d'accord que la sentence arbitrale doit servir à complèter cette lacune et à assurer le rétablissement définitif de la paix entre elles;

Considérant d'une part que les opérations de guerre des trois grandes Puissances européenes contre le Vénézuela ont céssé avant qu'elles eussent reçu satisfaction sur toutes leurs réclamations, et d'autre part, que la question du traitement préférentiel a été soumise à l'arbitrage, le Tribunal doit reconnaître dans ces faits un témoignage précieux en faveur du grand principe de l'arbitrage dans toutes les phases des conflits internationaux ;

Considérant que les Puissances bloquantes, en admettant l'adhésion aux stipulations des Protocoles du 13 février 1903 des autres Puissances ayant des réclamations à l'egard du Vénézuela, ne pouvaient évidemment avoir l'intention de renoncer ni à leurs droits acquis, ni à leur position privilégiée de fait;

Considérant que le Gouvernement du Vénézuela dans les Protocoles du 13 février (article I) reconnait lui-même "en principe le bien-fondé des réclamations," présentées contre lui par les Gouvernements d'Allemagne, de Grande-Bretagne et d'Italie;

Tandis que dans les Protocoles, signés entre le Vénézuela et les Puissances dites neutres ou pacifiques, le bien-fondé des réclamations de ces dernières n'a point été reconnu en principe;

Considérant que le Gouvernement du Vénézuela jusqu'à la fin de janvier 1903 ne protestait nullement contre la prétention des Puissances bloquantes d'exiger des gages spéciaux pour le règlement de leurs réclamations;

Considérant que le Vénézuela lui-même faisait toujours durant les négociations diplomatiques une distinction formelle entre "les Puissances alliée," et "les Puissances neutres ou pacifiques";

Considérant que les Puissances neutres, qui réclament actuellement devant le Tribunal d'Arbitrage l'égalité dans la répartition de 30 pour cent des recettes des douanes de La Guayra et de Puerto Cabello, n'ont pas protesté contre la prétention des Puissances bloquantes à un traitement préférentiel, ni au moment de la cessation de la guerre contre le Vénézuela, ni immédiatement après la signature des Protocoles du 13 février 1903;

Considérant qu'il résulte des négociations diplomatiques, ayant abouti à la signature des Protocoles du 13 février et 7 mai 1903, que les Gouvernements Allemand et Britannique insistaient constamment sur ce qu'il leur soit donné des garanties pour "a sufficient and punctual discharge of the obligations" (Mémorandum Britannique du 23 décembre 1902, communiqué au Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique);

Considérant que le Plénipotentiaire du Gouvernement du Vénézuela accepta ces réserves de la part des Puissances alliées sans la moindre protestation;

Considérant que le Gouvernement du Vénézuela ne s'engagea, qu'à l'égard des Puissances alliées, à offrir des garanties spéciales pour l'accomplissement des engagements pris par lui;

Considérant que la bonne foi qui doit régir les relations internationales impose le devoir de constater que les mots "all claims" employés par le Représentant du Gouvernement du Vénézuela dans ses pourparlers avec les Représentants des Puissances alliées (Statement left in the hands of Sir Michael H. Herbert by Mr. H. Bowen of 23 January, 1903), ne pouvaient viser que les réclamations de ces dernières et ne pouvaient se rapporter qu'à celles-ci ;

Considérant que les Puissances neutres, n'ayant pris aucune part aux opérations de guerre contre le Vénézuela, pourraient sous quelque rapport profiter des circonstances créées par ces opérations, sans toutefais acquérir des droits nouveaux ;

Considérant que les droits acquis des Puissances neutres ou pacifiques à l'égard du Vénézuela restent à l'avenir absolument intacts et garantis par des arrangements internationaux respectifs;

Considérant qu'en vertu de l'Article V des Protocoles du 7 mai 1903, signés à Washington, le Tribunal "décidera aussi suivant la disposition générale, formulée par l'Article LVII de la Convention internationale du 29 juillet 1899, comment, quand et par qui les frais du présent arbitrage seront payés";

Par ces motifs:

Le Tribunal d'Arbitrage décide et prononce à l'unanimité ce qui suit:

1o. L'Allemagne, la Grande-Bretagne et l'Italie ont droit à un traitement préférentiel pour le paiement de leurs réclamations contre le Vénézuela;

2o. Le Vénézuela ayant consenti à mettre de côté 30 pour cent du

revenu des douanes de La Guayra et de Puerto Cabello pour le paiement des réclamations de toutes les nations contre le Vénézuela, les trois Puissances susmentionées ont un droit de préférence au paiement de leurs réclamations au moyen de ces 30 pour cent des recettes des deux ports vénézuéliens sus-indiqués;

3o. Chaque Partie en litige supporte ses propres frais et une part égale des frais du Tribunal.

Le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique est chargé de veiller à l'exécution de cette dernière disposition dans le délai de trois mois. Fait à la Haye, dans l'Hôtel de la Cour Permanente d'Arbitrage, le 22 février 1904.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Agreement for Arbitration, May 7, 19031

Von dem Kaiserlich Deutschen Gesandten Herrn Freiherrn Speck von Sternburg als Bevollmächtigten der Kaiserlich Deutschen Regierung und dem Gesandten der Vereinigten Staaten von Amerika Herrn Herbert W. Bowen als Bevollmächtigten der Venezolanischen Regierung ist zur Ausführung der Artikel 3 und 4 des deutschvenezolanischen Protokolls vom 13. Februar 1903 nachstehendes Abkommen über die zur Feststellung der deutschen Reklamationen berufene gemischte Kommission unterzeichnet worden:

ARTIKEL I

Die von der Kaiserlich Deutschen und der Venezolanischen Regierung zu ernennenden Mitglieder der gemischten Kommission treten am 1. Juni 1903 in Carácas zusammen. Der von dem Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika zu ernennende Obmann tritt sobald als möglich, spätestens aber am 1. Juni 1903 in die Kommission ein.

Der Obmann ist zu den Verhandlungen und Entscheidungen zuzuziehen, sobald das deutsche und das venezolanische Mitglied sich über eine Frage nicht einigen können oder es sonst für angezeigt erachten. Bei Zuziehung des Obmanns führt dieser den Vorsitz.

Wenn nach dem Zusammentritte der Kommission der Obmann oder eines der beiden anderen Mitglieder in Wegfall kommt, so soll dessen Nachfolger sofort in derselben Weise wie das weggefallene Mitglied ernannt werden.

Das deutsche und das venezolanische Mitglied haben zu ihrer Unterstützung bei den Kommissionsarbeiten je einen der deutschen und der spanischen Sprache mächtigen Sekretär zu ernennen.

1Official records of the Imperial German Embassy at Washington, D. C.

ARTIKEL II

Vor Beginn ihrer Thätigkeit sollen der Obmann und die beiden anderen Mitglieder in feierlicher Weise einen Eid oder eine eidesstattliche Versicherung dahin ableisten, dass sie die ihnen unterbreiteten Reklamationen sorgfältig prüfen und unparteiisch nach den Grundsätzen der Gerechtigkeit sowie nach den Bestimmungen des Protokolls vom 13. Februar 1903 und des vorliegenden Abkommens entscheiden werden. Die Ableistung des Eides oder der eidesstattlichen Versicherung ist durch die Protokolle der Kommission festzustellen.

Die Entscheidungen der Kommission über die Reklamationen sollen auf der Grundlage vollkommener Billigkeit sowie ohne Rücksicht auf Einwendungen technischer Art oder auf die Bestimmungen der Landesgesetzgebung erfolgen. Sie sind schriftlich in deutscher und spanischer Sprache abzufassen. Die zuerkannten Entschädigungsbeträge müssen angegeben werden als zahlbar in deutschem Golde oder dem Gegenwert in Silber, wie sich solcher zur Zeit der effektiven Zahlung in Carácas stellen wird.

ARTIKEL III

Die Reklamationen sind bei der Kommission von dem Kaiserlich Deutschen Gesandten in Carácas bis zum 1. Juli 1903 anzumelden. Diese Frist kann von der Kommission in geeigneten Fällen angemessen verlängert werden. Die Kommission hat über die einzelnen Reklamationen binnen sechs Monaten nach deren Anmeldung und sofern das deutsche und das venezolanische Mitglied sich nicht einigen, binnen sechs Monaten nach Zuziehung des Obmanns zu entscheiden.

Die Kommission ist verpflichtet, vor der Entscheidung das ihr von dem Kaiserlich Deutschen Gesandten in Carácas und der Venezolanischen Regierung vorgelegte Beweismaterial sowie mündliche oder schriftliche Ausführungen etwaiger Bevollmächtigten des Gesandten oder der Regierung entgegenzunehmen und einer sorgfältigen Prüfung zu unterziehen.

Über die Verhandlungen der Kommission haben die in Artikel 1 Absatz 4 bezeichneten Sekretäre genaue Protokolle in zwei gleichlautenden Ausfertigungen zu führen, die von ihnen und den an der Verhandlung beteiligten Mitgliedern der Kommission zu unterzeichnen sind. Nach Beendigung der Kommissionsarbeiten ist je eine Ausfertigung dieser Protokolle der Kaiserlich Deutschen und der Venezolanischen Regierung zur Verfügung zu stellen.

ARTIKEL IV

Soweit nicht die vorstehenden Artikel besondere Bestimmungen enthalten, kann die Kommission selbst das Verfahren in der ihr geeignet scheinenden Weise regeln. Insbesondere ist sie befugt, selbst die Erklärungen der Reklamanten oder ibrer etwaigen Bevollmächtigten entgegenzunehmen und die erforderlichen Beweise zu erheben.

[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][subsumed][merged small][ocr errors][ocr errors][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small]
« AnteriorContinuar »