« AnteriorContinuar »
And what is our failure here but a triumph's evidence For the fulness of the days? Have we withered or agonized ?
Why else was the pause prolonged but that singing might issue thence?
Why rushed the discords in, but that harmony should be prized?
Sorrow is hard to bear, and doubt is slow to clear,
Each sufferer says his say, his scheme of the weal and woe:
But God has a few of us whom he whispers in the ear; The rest may reason and welcome: 'tis we musicians know.
Well, it is earth with me; silence resumes her reign:
Sliding by semitones, till I sink to the minor,—yes, And I blunt it into a ninth, and I stand on alien ground, Surveying awhile the heights I rolled from into the deep;
Which, hark, I have dared and done, for my restingplace is found,
The C Major of this life: so, now I will try to sleep. R. Browning.
quid, male si cessit quondam? rem iudicat omnem finis: beat victoria non nisi promeritos. commendant liquidam diuturna silentia vocem,
discordiasque post graves suavior harmonia est. dura quidem ferre et causas nescire malorum
taedet pigetque: quae latent quaerere quid prohibet at nos Musarum famulos Deus erudit ipse, auresque tangit: nil boni turba profana sapit.
devehor en caelo, conduntque silentia noctem :
pleno resido pectore: summa petisse sat est. Organa da: temptante manu tetrachorda pererrans sensim relabor in modos mollius Ionios; ignotisque innixa locis vestigia pono
immensa dum lustro vagis avia luminibus; mox in vasta volans pelage feror harmoniarum Lydo remixtis tibiis carmine vel Phrygio; dein stabile et placidum melos ordior, ausus et illa, sonante plectro Dorium. sic mihi parta quies.
F. W. C.
THE WORLD'S AGE
Who will say the world is dying?
Still the race of Hero-spirits
Pass the lamp from hand to hand; Age from Age the words inherits
"Wife, and Child, and Fatherland." Still the youthful hunter gathers
Fiery joy from wold and wood; He will dare as dared his fathers
Give him cause as good.
While a slave bewails his fetters;
While a moan from man is wrung;
VITAI LAMPADA TRADUNT
Saecula quis dicet moribunda senescere rerum, quis vernos hominum praeteriisse dies? scintillae tamen usque manent divinitus ortae aeternumque micant quae micuere faces. demens! qui Christum credit nihil edere veri,
cui pro merce homines posse videntur emi, qui terram sine lege putat sine numine natam, aulae vestibulum, Dis inimice, tuae.
usque adeo generi per saecula longa virili
lampada transmittit non minus acre genus. quique abeunt clamant annis venientibus anni
'pro patria, natis, coniuge dulce mori est.' fervida adhuc iuvenis nemorum venator in umbra
gaudia et in solo carpit ut ante iugo. audebit, quodcunque patres sublimius ausi, ingenio stimulos par modo causa ferat.
dum gemet immiti languens sub compede servus,
temporis immensae cui cumulantur opes, dulcia dum roseum mitescet in oscula labrum, pectora dum gemitu stringet anhela dolor, quidquid deest, unum docet hoc et quidquid abundat, fecundo vivax semen inesse solo.
Then on the brows of the maiden a veil bound Pallas Athene ;
Ample it fell to her feet, deep-fringed, a wonder of weaving.
Ages and ages agone it was wrought on the heights of Olympus,
Wrought in the gold-strung loom, by the finger of cunning Athene.
In it she wove all creatures that teem in the womb of the ocean;
Nereid, Siren, and Triton, and dolphin and arrowy fishes
Glittering round, many-hued, on the flame-red folds of the mantle.
In it she wove, too, a town where grey-haired kings sat in judgment;
Sceptre in hand in the market they sat, doing right by the people,
Wise: while above watched Justice, and near, farseeing Apollo. . . .
Over the limbs of the damsel she wrapt it: the maid still trembled,
Shading her face with her hands: for the eyes of the goddess were awful.
Then as a pine upon Ida when southwest winds blow landward,
Stately she bent to the damsel, and breathed on her : under her breathing
Taller and fairer she grew; and the goddess spoke in her wisdom.
'Courage I give thee; the heart of a queen, and the mind of Immortals,
Godlike to talk with the gods, and to look on their eyes unshrinking, . . .
Chastely and wisely to govern thyself and thy house and thy people,
Bearing a god-like race to thy spouse, till dying I set thee
High for a star in the heavens, a sign and a hope to the seamen." C. Kingsley.