Imágenes de páginas
PDF
EPUB

hac arte demta pelliciens viros
plectri sequaces? fulmina nil valent
facunda, nil fastu superbo

vox reboans: habet ista vulgus
communia; acres ingeminat minas,
fastidit: una clarior emicas

tu dote: quid culpare regum
stultitiam invidiamque vatum,
volgus profanum dicere quid valet?
quis nescit? omnes novimus; an domos
ergo reliquisti beatas,

progenies et alumne caeli
ineptiarum nuntius ? hei mihi!
nil profuturae ut mentibus excidant

paulisper hae nugae, poetas

edocuit Deus ipse carmen.

E. D. S.

CLXXXVII

NUNC DICENDA BONO SUNT BONA
VERBA DIE

Fiant iussa Dei, qui dirigit omnia certo
numine, seu dederit sive negarit opem ;
rectius Ille mihi vitanda petendaque novit,
quam possint omnes enumerare preces:
hoc satis indicio est: errantem tramite recto
immeritis donat me cumulatque bonis :
et vaga si quando demens vestigia flexi,
elicuit dubios in loca tuta pedes.

occiduo claros intermiscente colores

sole, trahunt speciem cura dolorque novam; mane labore gravi superata cacumina, quae nunc purpurea late luce remota natant;

66

scindit se nubes et in aethera purgat apertum"; pro Borea Zephyri mitior aura tepet:

torpebatne situ pectus ? reserare fenestras nunc iuvat, ut totum lustret amoena dies.

CLXXXVIII

THE MOON TO THE SUN

As the full moon shining there

To the sun that lighteth her
Am I unto thee for ever,

O thy secret glory-giver!

O my light, I am dark but fair,
Black but fair.

Shine, Earth loves thee! And then shine
And be loved through thoughts of mine.
All thy secrets that I treasure

I translate them at my pleasure.

I am crowned with glory of thine,
Thine, not thine.

I make pensive thy delight,

And thy strong gold silver-white.

Though all beauty of mine thou makest,
Yet to earth which thou forsakest

I have made thee fair all night,

Day all night.

CLXXXIX

Alice Meynell.

TO NELLIE

I ask thee for a kiss no more,

As once I asked (and not in vain); For now thy spirit I adore,

To wed thy spirit I am fain.

Thy face is fair, thine eyes are fond,
Thy form was cast in beauty's mould;

But far beneath, or far beyond,

Dwells she, whom I would fain enfold!

She tends a shrine of vestal fire,
A fount of virgin fancy sips;

Immured from intimate desire,

She hides her heart and locks her lips.

Mock me no more, but let us wed!
Come forth, come forth, secluded bride!
No other way, when we are dead,
Shall we rejoice that we have died.

Money-Coutts.

CLXXXVIII

FRATRIS RADIIS OBNOXIA LUNA

Ut plena soli luna suae nitet
lucis datori, sic tibi, qui decus
clam dulce largiris, redono

ipsa nigrans, mea lux, nitorem ;
sic pulchra fio: da iubar aureum,
tellus amat te: mox et imagine
nostra bis augescant amores:
namque tibi famulata gazas
trado latentes, ut libet; et tua
quae me coronat, fit mea gloria,
pallescit argento retusum, et
tristitia violatur aurum,

quo comptus ardes: si placeo tuum est,
terrena sed cum litora deseris,

auctore me, spectandus umbris

nocte diem referente luces.

E. D. S.

CLXXXIX

AD CHLOEN.

Quaerebam oscula nec petita frustra
quondam, nunc tamen ista non requiro.
immo sanctam animam tuam excolendam,
posco des mihi iure nuptiali.

os pulchrum tibi, languidos ocellos
et formam Cytherea finxit ipsa,
sed longe interius viget vel ultra
illa, quam cupidi petunt lacerti,
quae Vestalibus adsidet ministra
flammis, virgineosque libat ore
securo latices, Cupidinemque
scit defendere fervidum: obserata
cordis limina; clausa sunt labella.
quid cessas? agedum faces paremus.
prodeas thalamo pudica nupta,
sic nos ultima cum resolverit mors,
sic demum periisse non pigebit.

CXC

TIRESIAS

He will achieve his greatness.

But for me,

I would that I were gathered to my rest,
And mingled with the famous kings of old,
On whom about their ocean islands flash
The faces of the Gods-the wise man's word,
Here trampled by the populace underfoot,

There crown'd with worship-and these eyes will find
The men I knew, and watch the chariot whirl
About the goal again, and hunters race
The shadowy lion, and the warrior-kings,
In height and prowess more than human, strive
Again for glory, while the golden lyre

Is ever sounding in heroic ears

Heroic hymns, and every way the vales
Wind, clouded with the grateful incense-fume
Of those who mix all odour to the Gods
On one far height in one far-shining fire.

CXCI

A DEDICATION

O sweetest face of all the faces
about my way,

A light for night and lonely places,
a day in day;

Tennyson.

If you will touch and take and pardon
what I can give,

Take this a flower into your garden
and bid it live.

It is not worth your love or praises
for aught its own;

Yet Proserpine would smile on daisies
Sicilian-grown :

And so beneath your smile a minute
may this rest too,

Although the only virtue in it

be love of you.

J. W. Mackail.

CXC

TIRESIAS

Ille sua spe dignus erit. me sera quietas
fata sinant utinam sedes intrare piorum,
et veterum magnis regum immiscerier umbris,
oceano quibus arva vago circumdata nactis
offulgent divom facies, et vera locutos

frustra olim vates, volgo insultante profano,
nunc sacer auget honos. tenebris mea lumina pulsis
quos noram agnoscent: metam evitare volantes
cernam iterum currus, cernam simulacra leonum
venantes agitare viros, et proelia regum,
quis forma ac virtus humana maior, amore
laudis, ut ante, geri; tactu dum pectinis aurei
barbiton heroum decus immortale sonantem
heroes mirantur, et undique tura vapore
grata replent flexas sinuoso tramite valles,
dona pii coetus, ubi dis mons unus odorum
omne genus spirans uno procul igne relucet.
R. C. J.

CXCI

AD GLYCERAM

O facies cunctis rident mihi quotquot eunti dulcior una mihi:

cui nox et loca sola nitent obnoxia, debet sol iubar ipse novum:

si dare quae possum non dedignabere clemens tangere, et accipies:

hunc in parte tui florem, mea dona, roseti pone, morique veta.

nil habet in sese tibi quod laudabile, dignum quod sit amore tuo;

crinibus ipsa tamen Siculas Proserpina ridens implicuit violas.

tuque igitur musae paulisper fronte serena respice dona meae,

sint quamvis placitura nihil mea carmina, si non his tuus insit amor.

« AnteriorContinuar »