e. GOETHE-Iphigenia auf Tauris. I. 3. 88. 1. Er spricht Unsinn; für den Vernünftigen Menschen giebt es gar keinen Zufall. He talks nonsense; to a sensible man there is no such thing as chance. ƒ. LUDWIG TIECK-Fortunat. Man lernt Verschwiegenheit am meisten unter Menschen, die Keine haben-und Plauderhaftigheit unter Verschwiegenen. One learns taciturnity best among people who have none, and loquacity among the taciturn. g. JEAN PAUL RICHTER-Hesperus. XII. Was ist der langen Rede kurzer Sinn? What is the short meaning of this long harangue? La faute en est aux dieux, qui la firent si bête. The fault rests with the gods, who have made her so stupid. Schad' um die Leut'! Sind sonst wackre Brüder. Aber das denkt, wie ein Seifensieder. A pity about the people! they are brave enough comrades, but they have heads like a soapboiler's. MONTESQUIEU-Pensées Diverses. Le succès de la plupart des choses dépend de savoir combien il faut de temps pour réussir. The success of most things depends upon knowing how long it will take to succeed. MONTESQUIEU-Pensées Diverses. r. Médiocre et rampant, et l'on arrive à tout. Be commonplace and creeping, and you attain all things. Qui bien chante et bien danse fait un métier qui peu avance. Singing and dancing alone will not advance one in the world. t. ROUSSEAU-Confessions. V. Ja, meine Liebe, wer lebt, verliert aber er gewinnt auch. |