Then over us spread The winnowing sheet': Of your fneezing, a year t. In the midst of their beer? The length of their skeans |. 1 -55 60 65 What strokes on the guts, What baftings and kicks! 70 With cudgels of oak You churl, I'll maintain My father built Lusk, And Carrick Drumrusk: * An Irish oath.. + The name of an Irish woman. An Irish word for a woman. Daggers, or fhort fwords. 75 A French gentleman dining with fome company on a faft-day, called for fome bacon and eggs. The reft were very angry, and reproved him for fo hainous a fin; whereupon he wrote the following lines extempore; which are here tranflated. WHO In ENGLISH. IO can believe with common sense, Or how a herring hath a charm. +It is the custom in Ireland, to call nurfes fofter-mothers, their husbands fofter-fathers, and their children fofter-brothers or ofter-fifters: and thus the poorest claim kindred to the richest. XIII. A baited banker thus defponds, From his own hand forefees his fall; How will the caitiff wretch be scar'd, At the last trumpet, unprepar'd, For in that univerfal call XV. Few bankers will to heaven be mounters :: They'll cry, Ye fhops upon us fall, Conceal and cover us, ye counters: XVI. When other hands the feales fhall hold, Produc'd with all their bills and gold, Weigh'd in the balance, and found light. 50 55. 60 The DESCRIPTION of an IRISH FEAST, translated almoft literally out of, the original Irish. Tranflated in the year 1720. Rourk's noble fare Will ne'er be forgot,. By those who were there, 5 10 In diforderly fort From fnoring all night. Ah! this has fome favour. 15 20 25 |