Making Your Own Days: The Pleasures of Reading and Writing PoetryScribner, 1998 - 317 páginas This book makes the somewhat mysterious subject of poetry clear for those who read it and for those who write it and for those who would like to read it and write it better. Koch accomplishes this revelation of poetry by presenting the idea that poetry is a separate language, a language in which music and sound are as important as syntax or meaning. Thus he is able to clarify the many aspects of poetry: the nature of poetic inspiration, what happens when a poet is writing a poem, revision, and what actually goes on while one is reading a poem - how confusion or only partial understanding eventually leads to truly experiencing a poem. Among the poets whose work is included are Homer, Ovid, Sappho, Shakespeare, Byron, Dickinson, Baudelaire, Li Bei, Stevens, Williams, Lorea, Ashbery, and Snyder. |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 30
Página 131
... translation of Li Bai , however , I find : Moonlight in front of my bed- I take it for frost on the ground ! I raise ... translation to find the true poem that the translation is simultaneously hiding and revealing . The next line is " I ...
... translation of Li Bai , however , I find : Moonlight in front of my bed- I take it for frost on the ground ! I raise ... translation to find the true poem that the translation is simultaneously hiding and revealing . The next line is " I ...
Página 132
... translations of a poem and reading other poems by the same poet can give a better idea of what is there and to be ... translation such as , I am beautiful O mortals like a dream of stone the reader won't make serious mistakes . Belle ...
... translations of a poem and reading other poems by the same poet can give a better idea of what is there and to be ... translation such as , I am beautiful O mortals like a dream of stone the reader won't make serious mistakes . Belle ...
Página 154
... translated this poem twenty - five years ago ; last year I was somewhat startled at finding a translation of it by Shel- ley . Shelley's translation gets the exhilaration and the " magic " of the situa- tion - Shelley's poetry is ...
... translated this poem twenty - five years ago ; last year I was somewhat startled at finding a translation of it by Shel- ley . Shelley's translation gets the exhilaration and the " magic " of the situa- tion - Shelley's poetry is ...
Contenido
A Brief Preface | 13 |
The Two Languages | 19 |
Music | 27 |
Derechos de autor | |
Otras 7 secciones no mostradas
Otras ediciones - Ver todas
Making Your Own Days: The Pleasures of Reading and Writing Poetry Kenneth Koch Vista previa limitada - 1999 |
Making Your Own Days: The Pleasures of Reading and Writing Poetry Kenneth Koch Vista de fragmentos - 1999 |
Términos y frases comunes
anthology apostrophe Auden beauty blackbird blank verse blue comparisons Copyright D. H. Lawrence dawn death dream earth Elegy emotional everything example excitement experience eyes EZRA POUND feel flower Frank O'Hara give guage hear heart iambic iambic pentameter idea inspiration James Schuyler John Ashbery Juliet Keats Kenneth Koch kind language of poetry Li Bai lines live long poems look lovers meaning meter Mina Loy moon never night non-metrical ordinary personification plays pleasure poet poet's poetic poetry language prose reader Reprinted by permission rhyme rhythm Rilke Romeo seems sensations sense shadow Shakespeare Shelley sleep song sonnet sound speak stanza sweet syllables T. S. Eliot talking thee things thou thought tion translation tree W. H. Auden walk Wallace Stevens Whitman William Carlos Williams Williams wind woman words Wordsworth writing poetry wrote Yeats Yeats's