Imágenes de páginas
PDF
EPUB

I warn you not to sell so much as one copy?

ZURITA. I should be sorry if you did. Take care not to drag me into it.

CASALONGA. Nor me either.

VALDIVIESO. Enough! Do as you see fit and I shall do the same. This is the end the absolute end! It is the finish!

[Rushes out.]

FLORENCIO. Stop him!

CASALONGA. It won't be necessary. I shall go to the shop and take back the edition. Whatever you intended to pay bim you can hand directly to me. I am your friend; besides I need the money. This man shall not get the best of me. Oh! By the way, what are you doing tonight? Have dinner with me. I shall expect you at the hotel. Don't forget! If you don't show up, I may drop in myself and have dinner with you.

say?

FLORENCIO. No! What would my wife She has trouble enough. CASALONGA. Nonsense! She knows me, and we should have a good laugh. Is she as charming, as good-looking, as striking as ever? I am keen for her. I don't need to ask whether she is happy. Poor Patricio was a character! What a sight he was! What a figure! And age doubled him for good measure. I'll look in on you later. It has been a rare pleasure this time. There are few friends like you. Come, shake hands! I am touched; you know how it is. See you later! If I don't come back, I have killed my man and am in jail for it. Tell your wife. If I can help out in any way. Good-by, my friend-ah, yes! Zurita. I have a terrible head to-day. See you later!

[Goes out.]

FLORENCIO. Did you ever see anything equal of it? I never did, and I knew him of old. But he has made progress.

ZURITA. His assurance is fairly epic. FLORENCIO. What are you going to do with a man who takes it like this? You cannot kill him in cold blood

[Carolina reënters.]

FLORENCIO. Ah! Carolina! Were you listening? You heard everything.

CAROLINA. Yes, and in spite of it I think he is fascinating.

FLORENCIO. Since Carolina feels that way it simplifies the situation.

ZURITA. Why not? She heard the compliments. The man is irresistible.

FLORENCIO. Carolina, it comes simply to this: nobody attaches any importance to the matter. Only two or three copies have been sold.

CAROLINA. Yes, but one of them was to my sisters-in-law, which is the same as if they had sold forty thousand. They will tell everybody.

FLORENCIO. They were doing it anyhow; there is no further cause for worry. CAROLINA. At all events, I shall not attend the unveiling to-morrow, and you ought not to go either.

FLORENCIO. But, wife!
ZURITA. Ah! The unveiling.
had forgotten to mention it.

CAROLINA. To mention what?
ZURITA. It has been postponed.
FLORENCIO. How?

...

I

ZURITA. The committee became nervous at the last moment over the protests against the nudes. After seeing the photographs many ladies declined to participate. At last the sculptor was convinced, and he has consented to withdraw the statue of Truth altogether, and to put a tunic upon Industry, while Commerce is to have a bathing-suit.

CAROLINA. That will be splendid! ZURITA. All this, however, will require several days, and by that time everything will have been forgotten.

[Casalonga reënters with the books. He is completely out of breath and drops them suddenly upon the floor, where they raise a tremendous cloud of dust.] CAROLINA. Ay!

CASALONGA. I had you scared! At your service. . . . Here is the entire edition. I returned him his thousand pesetas I declined to make it another penny. I told you that would be all that was necessary. I am a man of my word. Now it is up to you. No more could be asked! I am your friend and have said enough. I shall have to find some other outlet for my activities. That will be all for to-day.

FLORENCIO. I will give you two thousand pesetas. But beware of a second edition!

CASALONGA. Don't begin to worry so soon. With this money I shall have enough to be decent at least at least

for two months. You know me, señora. I am Florencio's most intimate friend, as I was Patricio's most intimate friend, which is to say one of the most intimate friends you ever had.

CAROLINA. Yes, I remember. CASALONGA. But I have changed since that time.

FLORENCIO. Not a bit of it! He is just the same.

CASALONGA. Yes, the change is in you. You are the same, only you have improved. [To Carolina.] I am amazed at the opulence of your beauty, which a fortunate marriage has greatly enhanced. Have you any children?

[blocks in formation]

FLORENCIO. Allow me that consolation. CASALONGA. God be with you, my friend. Adios! Rest in peace. How different are our fates! Life to you is sweet. You have everything love, riches, satisfaction. While II laugh through my tears!

[Goes out.]

CAROLINA. That cost you money. FLORENCIO. What else did you expect? I gave up to avoid a scandal upon your account. I could see that you were nervous. I would have fought if I could have had my way; I would have carried matters to the last extreme. Zurita will tell you so.

CAROLINA. I always said that monument would cost us dear.

FLORENCIO. Obviously! Two thousand pesetas now, besides the twenty-five thousand which I subscribed for the monument, to say nothing of my uniform as Chief of Staff which I had ordered for the unveiling. Then there are the banquets to the delegates.

ZURITA. Glory is always more expensive than it is worth.

FLORENCIO. It is not safe to be famous even at second hand.

CAROLINA. But you are not sorry? FLORENCIO. No, my Carolina, the glory of being your husband far outweighs in my eyes the disadvantages of being the husband of his widow.

[Curtain.]

A SUNNY MORNING

A COMEDY

BY SERAFIN AND JOAQUIN ALVAREZ QUINTERO TRANSLATED FROM THE SPANISH BY LUCRETIA XAVIER FLOYD.

Copyrighted, 1914, by Lucretia Xavier Floyd under the title of "A Morning of Sunshine."

All rights reserved.

CHARACTERS

DONA LAURA.

PETRA [her maid].

DON GONZALO.

JUANITO [his servant].

TIME: The Present.

Published by special arrangement with Mrs. Lucretia Xavier Floyd and Mr. John Garrett Underhill, the Society of Spanish Authors. Applications for permission to produce this play must be made to the Society of Spanish Authors, Room 62, 20 Nassau Street, New York.

A COMEDY

A SUNNY MORNING

BY SERAFIN AND JOAQUIN ALVAREZ QUINTERO

[Scene laid in a retired part of a park in Madrid, Spain. A bench at right. Bright, sunny morning in autumn. Doña Laura, a handsome old lady of about 70, with white hair and of very refined appearance, although elderly, her bright eyes and entire manner prove her mental facilities are unimpaired. She enters accompanied by her maid Petra, upon whose arm she leans with one hand, while the other holds a parasol which she uses as a cane.]

DONA LAURA. I am so glad we have arrived. I feared my seat would be occupied. What a beautiful morning!

PETRA. The sun is rather hot.

DONA LAURA. Yes, to you who are only 20 years old. [She sits down on the bench.] Oh, I feel more tired to-day than usual. [Noticing Petra, who seems impatient.] Go, if you wish to chat with your guard.

PETRA. He is not my guard, Señora; he belongs to the park.

DONA LAURA. He belongs more to you than to the park. Go seek him, but remain within calling distance.

PETRA. I see him over there waiting for me.

DOÑA LAURA. Do not remain away more than ten minutes.

PETRA. Very well, Señora. [Walks toward right, but is detained.]

DONA LAURA. Wait a moment.
PETRA. What does the Señora wish?
DONA LAURA. You are carrying away

the bread crumbs.

PETRA. Very true. I don't know where my head is.

DOÑA LAURA [smiling]. I do. It is where your heart is with your guard.

PETRA. Here, Señora. She hands Doña Laura a small bag. Exit Petra.]

DOÑA LAURA. Adios. [Glancing toward trees.] Here come the rogues. They know just when to expect me.

[She rises, walks toward right, throws three handfuls of bread crumbs.] These are for the most daring, these for the gluttons, and these for the little ones which are the biggest rogues. Ha, ha. [She returns to her seat and watches with a pleased expression, the pigeons feeding.] There, that big one is always the first. That little fellow is the least timid. I believe he would eat from my hand. That one takes his piece and flies to that branch. He is a philosopher. But from where do they all come? It seems as if the news had been carried. Ha, ha. Don't quarrel. There is enough for all. To-morrow I'll bring more.

[Enter Don Gonzalo and Juanito. Don Gonzalo is an old gentleman over 70, gouty and impatient. He leans upon Juanito's arm and drags his feet along as he walks. He displays ill temper.]

DON GONZALO. Idling their time away. They should be saying Mass.

JUANITO. You can sit here, Señor, There is only a lady.

[Doña Laura turns her head and listens to the dialogue.]

DON GONZALO. I won't, Juanito. I want a bench to myself.

JUANITO. But there is none.

DON GONZALO. But that one over there is mine.

JUANITO. But there are three priests sitting there.

DON GONZALO. Let them get up. Have they gone, Juanito?

JUANITO. No, indeed. They are in animated conversation.

DON GONZALO. Just as if they were glued to the seat. No hope of their leaving. Come this way, Juanito. [They walk toward birds.]

DONA LAURA [indignantly]. Look out! DON GONZALO [turning his head]. Are you talking to me, Señora?

DOÑA LAURA. Yes, to you.

« AnteriorContinuar »