Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Muse, und man muß mit Bewunderung gestehen, daß er, wie wohl zuweilen in diesen Höhen verirrt, doch niemals davon herabgesunken ist, Ich bekenne daher unverhohlen, daß mir für den Kopf desjenigen etwas bange ist, der wirklich und ohne Affektation diesen Dichter zu seinem Lieblingsbuch machen kann, zu einem Buch nämlich, bei dem man zu jeder Lage sich stimmen, zu dem man aus jeder Lage zurückkehren kann; auch, dächte ich, hätte man in Deutschland Früchte genug von seiner gefährlichen Herrschaft gesehen. Nur in gewissen exaltierten Stimmungen des Gemütes kann er gesucht und empfunden werden." Nevertheless Young's Night Thoughts was1) for some time the favourite book of cultivated people in England as well as in France, Germany, and even Italy. Why? Because after a long cold winter, it was the first warm spring day, which quickens men's minds. In an age of mere rules and reason, of general affectation, artificiality and affectation, Young dared to be original and sing by inspiration and out of the deep, sincere feeling of his heart. For people who were suffering from literary dictators such as Gottsched and Dr. Johnson, Klopstock and Young were Messiahs i. e. liberators who delivered them from the oppressing restriction of rules and dry moral teaching of the classicist school of poetry. By the way, the same longing for Nature and originality is seen in Handel's powerful oratorios and in the new English horticulture or art of garden cultivation which turned away from the unnatural straight lines of the playful: trifling French and Dutch styles. It has been said that Young presented the religious views of the less privileged and less happy social classes, and so in his Night Thoughts has been seen a democratic protest against the fashionable and selfish class religion of the day. Before reading to you in a beautiful German translation the passage which is contained in your English Authors, I want to sum it up in a few words:

1) "The title of a book in English, even when plural, always takes a singular verb, unless (sometimes) when it is some such title as "The Letters of Lord Chesterfield”. Romeo and Juliet, The Mastersingers, The Rivals, The Seasons IS The Upton Letters, Macaulay's Essays, The Lives of the Poets ARE (because you can read each essay, life, etc. separately, but you cannot read one of the Rivals or hear one of the Mastersingers)."

The days are too short for the poet's mental distress. So he spends the long nights in lamenting over it. But even the darkest night is sunshine to the colour of his fate. He asks Silence and Darkness, the nurses of his reason, to assist him, and then turns to God, imploring the Almighty to make him wise. God is to lead his mind through various scenes of life and death in order that he may learn the noblest truth from them. God is to inspire his conduct and his song, The striking clock tells him to make haste. It reminds him of the shortness of life and of a dreadful eternity, which appears to him as a fathomless abyss. How can he know what eternity is like, how can he master eternity, the poor pensioner on the bounties of an hour: the short-lived creature whose short life hardly allows him to get a glimpse of himself and what is round him? Like Pope, he tries to show the double nature of man: A worm! a god! a lofty mind in a body which drags him down to the dust; and to him the silent night proves that his soul is immortal, as it may move about freely in his dreams while the body is rendered powerless by sleep. And now listen:

,,Heilsamer Schlaf, du Labsal müder Seelen, usw."

[ocr errors]

Some of the epigrammatic expressions in the poem are so striking that they have become proverbial, e. g. "All men think all men mortal but themselves"; Procrastination is the thief of time do you understand that? No? Well, what Latin word is at the root of the word "procrastination"? Sch: cras, which means to-morrow, L: All right, what then does the proverb say? Sch: If we L: say "put off, defer" Sch.: put off an action till to-morrow, we are sure to lose L: say "waste" time. L: yes, don't put off till to-morrow what must be done to-day. Sch: The modern form of the proverb is "Time is money". L: "We take no note of time but from its loss", is another of Young's lines which have passed into common proverbs. Es folgt die Lektüre ausgewählter Verse der Stelle in Herrig-Förster.

2. Stunde: Last time, we were talking about another of the poets whose poetry was different from that of Pope. What is his name? What can you tell me about his life? - What circumstances inspired his masterpiece? What do we learn from the complete title of his great poem? As what does this world appear to the author? Why do we soon get Moosmann, Englische Literaturstunden.

[ocr errors]

7

tired of the poem?

[ocr errors]

What contemporary German poet resembles Young very much? What does Schiller say about such seraphic bards? - Why could The Night Thoughts be for a long time the favourite book of cultivated people in Western Europe? What arts reveal the same deep longing for nature and originality?

In 1759, when Young was about seventy-five, he published the remarkable Letter on Original Composition, which is almost more famous than his Night Thoughts, at least in this country. Students of German literature will tell you that this essay "Über Originalwerke" was regarded by the poets of the "Sturm und Drang" as a manifesto of the new kind of poetry which was going to free itself from the tyranny of rules and tradition in literature. Thus, this fierce protest against the dogmas of the classicist school did a great deal to further the Romantic Revolt in Germany. Young has shown Nature to be the springhead, fountain, Urquell of true poetry. He points to Shakespeare as an original poet, because his source was nature and man. What distinguishes genius is a rare power of observation and feeling, which makes genius superior to learning and gives genius the right to be free from rules. I'll read to you the most characteristic passage of Young's Essay in a contemporary translation1):

[ocr errors]

Halten Sie mich nicht im Verdacht, als wenn ich schwach genug wäre, irgend etwas zum Vortheile der Neuern in Vergleichung mit den Alten Autoren zu sagen; nein, ich beklage es, daß sie nur allzuweit unter ihnen stehen müssen; ich glaube nicht, daß es von einer göttlichen Einrichtung, sondern von einer Ursache herrühret, die sehr menschlich ist. Ich glaube, daß die Seele des Menschen in allen Zeitpunkten von gleicher Vollkommenheit ist

Doch die, welche die Würde der Classischen Schriftsteller vertheidigen, dürfen sich nicht einbilden, daß ich ihnen denjenigen Tribut versage, den sie so sehr verdienen. Wer die alten Schriftsteller nicht bewundert, der verräth ein Geheimnis, das er gern verbergen wollte, und sagt der Welt, daß er sie nicht versteht. Wir hingegen wollen ihre vortrefflichen Schriften eben so wenig verachten, als wir sie ausschreiben wollen. Ihre Gerechtsame müssen heilig, und ihr Ruhm unverletzt seyn. Laßt uns unsern Verstand durch den ihrigen nähren, nicht ersticken. Wenn wir

1) Gedanken über die Originalwerke. In einem Schreiben des D. Youngs an den Verfasser des Grandison. Aus dem Englischen. Leipzig 1760.

lesen, so laßt unsere Einbildungskraft von ihren Reitzungen entzündet werden; wenn wir schreiben, so laßt unsern Verstand sie ganz aus unsern Gedanken verdrängen

.

Dürfen wir denn, werdet ihr sagen, die alten Schriftsteller gar nicht nachahmen? ja ihr dürfet es; aber ahmt sie nur gehörig nach. Nicht der ahmet den Homer nach, der die göttliche Iliade nachahmet; nur der ahmet den Homer nach, der eben die Methode erwählt, die Homer erwählte, um die Fähigkeit zu erlangen, ein so vollkommenes Werk hervorzubringen. Folget seinen Fußstanpfen bis zu der einzigen Quelle der Unsterblichkeit nach; trinket da, wo er trank, auf dem wahren Helicon, nämlich an der Brust der Natur. Ahmet nach; aber nicht die Schriften, sondern den Geist. Denn könnte man nicht dieses Paradoxon als einen Grundsatz nehmen?,,Daß wir, je weniger wir die berühmten Alten copieren, um so viel mehr, ihnen ähnlich seyn werden.“

Doch vielleicht könntet ihr mir einwenden, daß ihr entweder den Homer nachahmen, oder euch von der Natur entfernen müßtet. Ihr irret. Denn gesetzt, ihr könntet eure Stelle mit dem Homer in Ansehung der Zeit verwechseln; so würdet ihr dann, wenn ihr natürlich schreibet, Homern eben so wohl Schuld geben, daß er euch nachgeahmt hätte. Kann man euch wohl vorwerfen, daß ihr den Homer nachahmet, wenn ihr so schreibet, wie ihr würdet geschrieben haben, wenn Homer nie gewesen wäre? Entfernet euch stolz von euren großen Vorgängern, so lange als die Rücksicht auf die Natur, oder auf den gesunden Verstand, euch diese Entfernung von ihnen erlaubet; je weiter ihr von ihnen an Ähnlichkeit entfernet seyd, desto näher kommt ihr ihnen an Vortrefflichkeit; dadurch erhebt ihr euch zum Originale; dadurch werdet ihr ein edler Seiten-Verwandter, nicht ein niedriger Abkömmling von ihnen. Laßt uns unsere Werke mit dem Geiste und in dem Geschmack der Alten, aber nicht mit ihren Materialien aufführen . . .

Rom war für viele Staaten ein mächtiger Bundesgenosse; die alten Schriftsteller sind unsere mächtigen Bundesgenossen. Aber wir müssen uns in Acht nehmen, daß sie uns nicht nach Art der Römer so lange beistehen, bis sie uns selbst zu Sklaven machen. Eine allzufürchterliche Vorstellung von ihrer Größe würde uns wie ein Gespenst von der Anwendung unsers eigenen Witzes abschrecken, und unsern Verstand bis zum Zwerg erniedrigen, indem sie den ihrigen bis zum Riesen erhübe. Eine allzugroße Ehrfurcht für sie, fesselt das Genie, und versagt ihm diejenige Freyheit, den völligen Raum, den es haben muß, wenn es seine glücklichsten Meisterzüge wagen soll. Das Genie ist der Meister des Werks; die Gelehrsamkeit ist nur ein Werkzeug, und ein Werkzeug, das zwar höchstschätzbar, aber doch nicht allezeit unentbehrlich ist. Der Himmel will keinen Gehülfen annehmen, wenn er einen seiner

Lieblinge zum vollkommenen Genie erhebt; er verwirft alle menschliche Mittel und behält den ganzen Ruhm allein für sich. Haben nicht einige, ob sie gleich wegen ihrer Gelehrsamkeit nicht berühmt waren, dennoch so geschrieben, daß sie uns fast überreden, sie hätten eben darum mehr geglänzet, und wären höher gestiegen, weil sie die gepriesene Hülfe jenes stolzen Alliierten vermieden hätten?

Und diess darf uns nicht wundern. Denn was verstehen wir meistentheils unter dem Genie als das Vermögen, große Dinge ohne diejenigen Mittel auszurichten, die man insgemein für nothwendig zu diesem Endzwecke hält ? Das Genie ist von einem guten Verstande, wie der Zauberer von einem guten Baumeister unterschieden; jenes erhebt sein Gebäude durch unsichtbare Mittel, dieser durch den kunstmäßigen Gebrauch der gewöhnlichen Werkzeuge. Desswegen hat man stets das Genie für etwas Göttliches gehalten. Niemals ist jemand ohne eine göttliche Begeisterung ein großer Mann geworden.

Die Gelehrsamkeit, die dieser höhern Hülfe beraubt ist, ist für dasjenige eingenommen und darauf stolz, was ihr die meiste Mühe gekostet hat; sie liebt die Regeln außerordentlich und pralt gerne mit Berühmten Beyspielen. Gleich den mittelmäßigen Schönen, welche die Hälfte ihrer Reitzungen der vorsichtigen Kunst zu danken haben, empört sich die Gelehrsamkeit wider die natürlichen unstudierten Schönheiten und kleine unschuldigen Fehler, und setzet derjenigen Freyheit enge Gränzen, durch welche oft der, der Genie hat, seinen höchsten Ruhm, aber der, dem das Genie fehlet, nicht selten seinen Untergang findet. Denn Schönheiten, die man noch nie in Regeln vorgeschrieben, und etwas Vortreffliches, von dem man noch kein Exempel hätte (und diess ist die Characteristik des Genies), diese liegen weit ausser den Gränzzeichen der Herrschaft der Gelehrsamkeit und ihrer Gesetze. Diese Gränzzeichen muß das Genie überspringen, um zu jenen zu gelangen. Aber bey diesem Sprunge, wenn das Genie fehlt, brechen wir den Hals, und verlieren das kleine Ansehen, in dessen Besitz wir vielleicht vorher waren. Denn Regeln sind wie Krücken, eine nothwendige Hülfe für den Lahmen, aber ein Hinderniss für den Gesunden. Ein Homer wirft sie von sich, und gleich seinem Achill leugnet er, daß man für ihn Gesetze gegeben und maßet Alles sich an durch die natürliche Stärke des Geistes.

Es gibt etwas in der Poesie, das weit über den Verstand der Prosa hinaus reicht; es gibt Geheimnisse darinnen, die nicht erkläret und nur bewundert werden können; welche die Freunde der Prosa ihrer Gottheit ungetreu machen. Und hier werden sie mir ein zweytes Paradoxon vergeben, nämlich: „,oft verdient das Genie dann am meisten bewundert zu werden, wenn es ganz

« AnteriorContinuar »