Translation: An Advanced Resource Book

Portada
Psychology Press, 2004 - 373 páginas

Routledge Applied Linguistics is a series of comprehensive textbooks, providing students and researchers with the support they need for advanced study in the core areas of English language and Applied Linguistics.

Each book in the series guides readers through three main sections, enabling them to explore and develop major themes within the discipline.

  • Section A, Introduction, establishes the key terms and concepts and extends readers' techniques of analysis through practical application.
  • Section B, Extension, brings together influential articles, sets them in context, and discusses their contribution to the field.
  • Section C, Exploration, builds on knowledge gained in the first two sections, setting thoughtful tasks around further illustrative material. This enables readers to engage more actively with the subject matter and encourages them to develop their own research responses.

Throughout the book, topics are revisited, extended, interwoven and deconstructed, with the reader's understanding strengthened by tasks and follow-up questions.

Translation:

  • examines the theory and practice of translation from a variety of linguistic and cultural angles, including semantics, functional linguistics, corpus and cognitive linguistics, discourse analysis, gender studies and postcolonialism
  • draws on a wide range of languages, including French, Spanish, German, Italian, Russian and Arabic
  • explores material from a variety of sources, such as the Internet, advertisements, religious texts, literary and technical texts
  • gathers together influential readings from the key names in the discipline, including James S. Holmes, George Steiner, Vinay and Darbelnet, Eugene Nida, Werner Koller and Ernst-August Gutt.

Written by experienced teachers and researchers in the field, Translation: An Advanced Resource Book is an essential textbook for students and researchers of English language and Applied Linguistics.

The accompanying website to this book can be found at http: //www.routledge.com/textbooks/041528306X

Dentro del libro

Contenido

What is translation?
1
Translation strategies
8
The unit of translation
15
Translation shifts
24
The analysis of meaning
32
Dynamic equivalence and the receptor of the message
38
Textual pragmatics and equivalence
46
Translation and relevance
55
Text genre and discourse shifts in translation
190
Agents of power in translation
198
Ideology and translation
204
Translation in the information technology era
210
Exploration
210
What is translation?
210
Translation strategies
212
The unit of translation
217

Text type in translation
65
Text register in translation
74
Text genre and discourse shifts in translation
84
Agents of power in translation
91
Ideology and translation
100
Translation in the information technology era
110
Extension
119
What is translation?
121
Translation strategies
130
The unit of translation
134
Translation shifts
140
The analysis of meaning
150
Dynamic equivalence and the receptor of the message
158
Textual pragmatics and equivalence
167
Translation and relevance
174
Text type in translation
179
Text register in translation
185
Translation shifts
224
The analysis of meaning
229
Dynamic equivalence and the receptor of the message
239
Textual pragmatics and equivalence
250
Translation and relevance
258
Text type in translation
267
Text register in translation
273
Text genre and discourse shifts in translation
281
Agents of power in translation
290
Ideology and translation
299
Translation in the information technology era
307
Developing words and cultures some concluding remarks
315
Further reading
317
Glossary
320
Bibliography
340
Index
350
Derechos de autor

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Información bibliográfica